Industria sexului pe bani, presa română despre româncele din domeniu și informații concrete pentru cei&cele care lucrează în Germania


Notă: editat pentru că informațiile treceau mai mult sau mai puțin neobservate.


Dacă te afli în Germania în perioada asta și ești lucrător(lucrătoare) sexual(ă), te poți adresa centrelor de consultanță gratută. Aici ai o listă a acestora pe Landuri.

Aici te poți uita dacă ai nevoie de informații legate de texte de lege ce se adresează lucrătorilor/lucrătoarelor sexuale, taxe, adrese importante, pozițiile asociației profesionale, întrebări frecvente sau vrei să devii membru/membră.

Pentru a face o cerere la fondul de urgență al BesD (Asociația Profesională Servicii Erotice și Sexuale), adresează-te unui centru de consultanță din apropierea ta (cele din link-ul de mai sus), sau direct echipei BesD, pe adresa de e-mail —> notfallfonds@besd-ev.de

IMPORTANT: Pentru a face o cerere la fondul de urgență BesD nu ai nevoie nici de un „Hurenpass“, nici de permis de ședere, nici nu trebuie să fii membru al BesD. Toate sumele donate prin fondul de urgență al BesD pleacă către persoanele care sunt lucrătoare sexuale și se află în situații critice și care nu au dreptul de a primi ajutor din partea statului.

Aici găsești un sumar referitor la fondurile de ajutorare pentru lucrători/lucrătoare sexuale. Pentru limba Română, du-te în josul paginii sau caută „română“ în cadrul paginii.

ATENȚIE!

Orice ofertă de ajutor contra cost în completarea formularelor este NESERIOASĂ!

Sfaturi și ajutor la completarea formularelor primești fie în forumul de membru al BesD, fie în centrele de consultanță Bufas, fie la fața locului, fie telefonic.



Aici găsești informații generale privitoare la situația actuală, drepturi și obligații.

________________________

Aviz juridic

În calitate de deținătoare a acestei pagini web nu ofer consultanță juridică, ci doar servicii de traducere. Scopul acestui segment al paginii web este acela de a prezenta informaţii actualizate și exacte. Cu toate acestea, nu îmi asum niciun fel de răspundere sau obligaţie cu privire la informaţiile publicate pe acest website. Aceste informații au un caracter general și nu vizează situaţia particulară a unei persoane fizice sau juridice. De asemenea, informațiile fac uneori trimitere la pagini web externe asupra cărora nu am niciun control și pentru care nu îmi asum nicio responsabilitate. Informațiile pe care le ofer nu au valoare de consultanţă profesională sau juridică. Pentru cazuri particulare precum și servicii de consultanță, adresează-te fie unui centru de consultanță gratuită, fie unui avocat.

Muncitorii români din Germania, Ministerul Muncii, Ambasadele și Consulatele României

Muncești în Germania.

Ai calificare, dar muncești ca necalificat.

Nu ai nicio calificare și muncești ca necalificat.

În țară ți s-a promis ceva și la locul de muncă din Germania ai găsit altceva.

Ți s-au promis lucruri verbal pe care nu le poți dovedi.

Ai semnat ceva, dar nu știi ce.

Ți s-a înmânat un contract în limba română în care scrie altceva decât în cel în limba germană.

Ai vrut să ripostezi și ai fost amenințat(ă) că vei fi dat(ă) afară.

Ai ripostat și ai ajuns pe stradă.

Ai avut un accident de muncă și firma te-a concediat în timpul concediului.

Ai fost în concediu medical și ai fost concediat(ă).

Ai avut nevoie de vreun act. Programarea la Consulat se face prin Centrul de Contact și Suport și durează 3 luni. Sau 6 luni. După caz. Dacă ai nevoie urgent, nu ai altă opțiune decât să mergi în România să îți rezolvi problema.

Ai nevoie de cont pe pagina web a Centrului de Contact și Suport. Fără nu poți face nicio programare.

Ai încercat să iei legătura direct cu Consulatul. Nu a funcționat.

Ai încercat să obții formularul european…, ai sunat la instituția competentă din România și ți s-a spus că ei nu cunosc așa ceva.

[+ ce alte experiențe ai trăit de când lucrezi în Germania]

De la comunicarea cu ambasadele și/sau consulatele, până la primirea de informații despre drepturile și obligațiile noastre în Uniunea Europeană din partea autorităților competente din România, totul este atât de neclar, încât mă întreb dacă mai este normal ce se întâmplă și cum se discută problema.

Poate vrei să scrii în comentarii dacă ai avut cândva nevoie de Ambasadă sau Consulat și cum au decurs lucrurile.

La fel, dacă ai trăit ceva asemănător cu cele descrise mai sus și cum ai rezolvat situația.

 

Interviul cu Ministrul Muncii durează 41’29“. Nu comentez. Vă las pe voi să trageți concluzii.

 

 

 

Aviz juridic

 

În calitate de deținătoare a acestei pagini web nu ofer consultanță juridică, ci doar servicii de traducere. Scopul acestui segment al paginii web este acela de a prezenta informaţii actualizate și exacte. Cu toate acestea, nu îmi asum niciun fel de răspundere sau obligaţie cu privire la informaţiile publicate pe acest website. Aceste informații au un caracter general și nu vizează situaţia particulară a unei persoane fizice sau juridice. De asemenea, informațiile fac uneori trimitere la pagini web externe asupra cărora nu am niciun control și pentru care nu îmi asum nicio responsabilitate. Informațiile pe care le ofer nu au valoare de consultanţă profesională sau juridică. Pentru cazuri particulare precum și servicii de consultanță, adresează-te fie unui centru de consultanță gratuită, fie unui avocat.

 

 

 

Asigurarea de sănătate

Muncești în Germania și nu știi unde găsești informații despre drepturile tale ca asigurat medical?

Pe pagina Punctului Național de Contact (http://www.cnas-pnc.ro/contact) scrie:

Fiţi în cunoştinţă de cauză

Aveți dreptul de a beneficia de tratament medical în alt stat membru al UE și dreptul ca țara dumneavoastră de origine să acopere parțial sau integral costurile. Aveți dreptul de a fi informați cu privire la opțiunile terapeutice care vă stau la dispoziție, la modul în care alte țări ale UE asigură calitatea și siguranța asistenței medicale, și, dacă un anumit furnizor are dreptul, din punct de vedere juridic, să ofere servicii.

 

Aici link-ul către legislație:

http://www.cnas-pnc.ro/legislatie (Legislaţie europeană privind asistenţa medicală transfrontalieră precum și Legislaţie română privind asistenţa medicală transfrontalieră)

 

Poate cea mai importantă informație pe care ți-o dau aici și care mie personal mi-a scăpat mult timp din vizor, este că există un astfel de Birou, căruia i te poți adresa.

Datele de contact, preluate de pe pagina web:

Birou Punct Naţional de Contact

Adresă: Calea Călăraşilor, nr. 248, bl. S19, sect. 3, Bucureşti, România

Tel: 0372.309.135

Fax: 0372.309.283

web: http://www.cnas-pnc.ro/contact

 

A doua informație esențială, este că fiecare stat membru are un astfel de Punct de Contact. Pentru Germania, acesta este:

Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung – Ausland (DVKA)

www.eu-patienten.deinfo@eu-patienten.de

(http://www.cnas-pnc.ro/contact)

Pe pagina https://www.dvka.de/de/versicherte/faq/faq.html găsești răspunsuri la întrebări frecvente, inclusiv la cea referitoare la cardul european de sănătate.

Citez din această secțiune, direct în limba germană:

Leistungen bei Aufenthalt in Deutschland

Mit der Europäischen Krankenversicherungskarte (EHIC) erhalten Sie bei allen Vertragsärzten in Deutschland alle Sachleistungen nach deutschem Recht, die unter Berücksichtigung Ihrer Aufenthaltsdauer in Deutschland medizinisch notwendig werden. Sollte es bei der Inanspruchnahme von Leistungen zu Problemen kommen, wenden Sie sich bitte an die von Ihnen gewählte deutsche aushelfende Krankenkasse. Detaillierte Informationen, wie Sie im Krankheitsfall medizinische Leistungen in Deutschland erhalten, finden Sie in unserer Broschüren „Urlaub in Deutschland“. Sollten Sie gezielt zum Zwecke einer medizinischen Behandlung nach Deutschland eingereist sein, können die Leistungen nicht auf Basis der EHIC in Anspruch genommen werden. Wir empfehlen Ihnen sich in diesem Fall vor Abreise an Ihren zuständigen Krankenversicherungsträger zu wenden und das Verfahren abzustimmen.

Mit der Europäischen Krankenversicherungskarte (EHIC) erhalten Sie bei allen Vertragsärzten in Deutschland alle Sachleistungen nach deutschem Recht, die unter Berücksichtigung Ihrer Aufenthaltsdauer medizinisch notwendig sind. Die Ausstellung einer Privatrechnung für diese Leistungen durch die Arzt/Zahnarztpraxis ist unzulässig. Nehmen Sie Leistungen in Anspruch, die unter Berücksichtigung Ihrer Aufenthaltsdauer medizinisch nicht notwendig sind oder die nicht zum Leistungskatalog der deutschen gesetzlichen Krankenversicherung gehören, werden Ihnen diese privat in Rechnung gestellt. Dies gilt auch, wenn Sie gezielt zum Zwecke einer medizinischen Behandlung nach Deutschland eingereist sind und nur die EHIC vorlegen können.

 

Pentru că aud de multe ori fie că persoana în cauză nu are cardul european de sănătate la ea, fie că a fost refuzat controlul medical, subliniez din textul de mai sus următoarele:

„… nach deutschem Recht …“

„… unter Berücksichtigung  … medizinisch nicht notwendig …“

Dacă vezi aceste două sintagme, așa cum ele se regăsesc și mai sus, ia în considerare ce înseamnă ele (în conformitate cu legea germană, respectiv cu luarea în considerare a … nu este necesar din punct de vedere meldical).

În concluzie, oricât de dur ar suna, de multe ori nu vei fi tratat(ă) – gratuit – dacă ești răcit(ă) sau ai ceva care nu reprezintă urgență, deci prezentarea la „Urgențe“.

Pe de altă parte, la fel de important de știut este că există pe tot teritoriul Germaniei proiecte care oferă ajutor în găsirea de soluții și consultanță medicală pentru străini.

 

Sfatul meu este să încerci să cauți online:
Medizinische Vermittlungs- und Beratungsstelle für Flüchtlinge und Migranten“ + orașul sau Land-ul în care te afli.

 

Sau să încerci să cauți în funcție de cod poștal și alte informații aici: https://adressen.asyl.net/language/en/welcome-to-informationnetwork-asylum-and-migration/
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aviz juridic

În calitate de deținătoare a acestei pagini web nu ofer consultanță juridică, ci doar servicii de traducere. Scopul acestui segment al paginii web este acela de a prezenta informaţii actualizate și exacte. Cu toate acestea, nu îmi asum niciun fel de răspundere sau obligaţie cu privire la informaţiile publicate pe acest website. Aceste informații au un caracter general și nu vizează situaţia particulară a unei persoane fizice sau juridice. De asemenea, informațiile fac uneori trimitere la pagini web externe asupra cărora nu am niciun control și pentru care nu îmi asum nicio responsabilitate. Informațiile pe care le ofer nu au valoare de consultanţă profesională sau juridică. Pentru cazuri particulare precum și servicii de consultanță, adresează-te fie unui centru de consultanță gratuită, fie unui avocat.

 

 

Muncitori sezonieri

Muncești în Germania în agricultură? Nu te baza pe ce zice unul sau altul, care „știe“. Informează-te din surse sigure și oficiale. Dacă ajungi în situația în care ai probleme și nu știi încotro, amintește-ți de ce ai citit aici. Dacă ajungi în situația în care întrebi, pe net, niște oameni care nu au nicio pregătire, ce să faci, nu te mira că problemele se vor ține lanț.

Poate cel mai important: dacă se cheamă centru de consultanță și este GRATUIT, ești în mâini bune! Dacă ți se cer bani pentru diferite sfaturi și cel care ți le dă nu este avocat, lipsește-te înainte de a te cufunda și mai mult în probleme.

 

Mai jos un site cu o aplicație unde găsești de la informații despre salariu și timp de lucru, la centre de consultanță care oferă informații și ajutor (în limba română și gratuit) și instituții în Germania. 

Informații corecte și pe care trebuie să le ai înainte de a pleca, găsești aici: https://www.agriworker.eu/ro/agriworker/deutschland

Despre unde poți primi ajutor dacă ai probleme sau întrebări, aici: https://www.agriworker.eu/ro/deutschland/hilfe-und-aktionen-menu/wo-bekomme-ich-hilfe

 

 

 

Aviz juridic

În calitate de deținătoare a acestei pagini web nu ofer consultanță juridică, ci doar servicii de traducere. Scopul acestui segment al paginii web este acela de a prezenta informaţii actualizate și exacte. Cu toate acestea, nu îmi asum niciun fel de răspundere sau obligaţie cu privire la informaţiile publicate pe acest website. Aceste informații au un caracter general și nu vizează situaţia particulară a unei persoane fizice sau juridice. De asemenea, informațiile fac uneori trimitere la pagini web externe asupra cărora nu am niciun control și pentru care nu îmi asum nicio responsabilitate. Informațiile pe care le ofer nu au valoare de consultanţă profesională sau juridică. Pentru cazuri particulare precum și servicii de consultanță, adresează-te fie unui centru de consultanță gratuită, fie unui avocat.

 

 

Traduceri autorizate, traduceri legalizate, apostilă

Dragii mei,

am de ceva timp în vedere venirea în sprijinul vostru cu informații utile, pe care m-am gândit să le public sub forma unei mini serii aici, pe site & blog.

Pentru a vă ajuta să înțelegeți care este diferența și/sau că există o diferență între diferitele tipuri de documente traduse și puse la dispoziție de traducător, găsiți mai jos câțiva termeni de care probabil că v-ați lovit sau vă veți lovi în momentul în care vi s-a solicitat/vi se va solicita traducerea unor documente.

  1. Traducerile autorizate sau autentificate sunt traduceri care comportă doar semnătura și ștampila traducătorului.
  2. Traducerile legalizate sunt traduceri care pe lângă semnătura și ștampila traducătorului comportă și sigiliul notarului, acestea reprezentând legalizarea semnăturii traducătorului.
  3. Apostila este certificatul eliberat de autorităţile competente ale unui stat semnatar al Convenţiei de la Haga din 05.10.1961, pentru actele oficiale întocmite în ţara respectivă, care urmează să fie prezentate pe teritoriul unui alt stat semnatar al Convenţiei. Eliberarea apostilei are scopul de a autentifica originea unui act oficial.

De regulă, autoritățile din România solicită traducerea legalizată a actelor, ceea ce înseamnă că traducerea autorizată de traducător trebuie prezentată și notarului, pentru legalizarea semnăturii traducătorului.

Traducătorul nu aplică apostila de la Haga.